"Haste to the Wedding" - Scottish version

Steve Wyrick

Message 58148 · 21 Feb 2010 07:05:57 · Fixed-width font · Whole thread

Previous message: Dancing in Gloucester (0AM7L@SIA)
Next message: "Haste to the Wedding" - Scottish version (Martin Campoveja)
Previous in thread: "Haste to the Wedding" - Scottish version (Bruce Herbold)
Next in thread: "Haste to the Wedding" - Scottish version (Monica Pollard)

Because it's Irish? That's all I can come up with... Would love to hear
the story behind this.

All the sets I've ever fiddled for this dance have used the tune by the same
name; was surprised to look it up in Originally Ours and find that it calls
for something different (The Gadie Water!). I will continue to use Haste
to the Wedding (the tune) in spite of it being from the wrong country!
-Steve

On Sat, Feb 20, 2010 at 2:48 PM, Bruce <xxxxxxxx@xxxxx.xxx> wrote:

> And why in the name of all who dance, do we not use the tune of the same
> name?? Utterly wrong not to!!!
>
> IMHO
>
> Bruce Herbold
>
>
> On Feb 20, 2010, at 11:19 AM, Iain Boyd <xxxx_xxxx_xxx@xxxxx.xx.xx> wrote:
>
> Greetings all,
>>
>> All of the instructions posted so far do not have much in common with the
>> version published by the RSCDS in Book 25.
>>
>> Does anyone have any idea where our version came from and how it may have
>> developed to be so different.
>>
>> Regards,
>>
>> Iain Boyd
>>
>> Postal Address -
>>
>>
>>
>> P O Box 11-404
>>
>> Wellington 6142
>>
>> New Zealand
>>
>> --- On Sun, 21/2/10, Monica Pollard <xxxxxxx03@xxxxx.xxx> wrote:
>>
>> From: Monica Pollard <xxxxxxx03@xxxxx.xxx>
>> Subject: Re: Haste to the Wedding instructions
>> To: xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
>> Received: Sunday, 21 February, 2010, 9:52 AM
>>
>> Thank-you! Three of the versions I found were on The Round's website.
>>
>> The one you describe is similar, but not the same as these;
>> http://www.srcf.ucam.org/round/dances/cdb/cdb1/haste1
>> http://www.srcf.ucam.org/round/dances/cdb/cdb1/haste2
>> http://www.srcf.ucam.org/round/dances/cdb/graded/haste2
>>
>> Interesting stuff. :) I'll be copying all the versions people have
>> supplied into my own notes.
>>
>> Monica
>>
>> On Sat, Feb 20, 2010 at 11:19 AM, Patricia Ruggiero
>> <xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx> wrote:
>>
>>> Just curious: do you have this version? We know it as an Early American
>>> dance, longways proper.
>>>
>>> Bars 1-8: 1st cpl dance down the outside and back;
>>> Bars 9-16: 1st cpl lead down the center and back to 1st place;
>>> Bars 17-24: 1st cpl circle with W2 and pass her under an arch UP to
>>> progressed place;
>>> Bars 25-32: 1st cpl circle with M2 and pass him under an arch UP to
>>> progressed place.
>>>
>>> Hope this encourages you not to give up on this very enjoyable dance!
>>>
>>
>> --
>> Nampa/Boise, Idaho, USA
>>
>> "If you can't be a good example, then you'll just have to be a
>> horrible warning."
>> Catherine Aird
>>
>>
>>
>>
>>

--
Steve Wyrick -- Walnut Creek, California

Previous message: Dancing in Gloucester (0AM7L@SIA)
Next message: "Haste to the Wedding" - Scottish version (Martin Campoveja)
Previous in thread: "Haste to the Wedding" - Scottish version (Bruce Herbold)
Next in thread: "Haste to the Wedding" - Scottish version (Monica Pollard)
A Django site.